Profile

p_dohva: (Default)
pan Dohva

April 2017

S M T W T F S
      1
2345 6 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Feb. 3rd, 2014



Хороший портрет, неклассический ракурс.

Чудный пример переводческих пертурбаций, возникающих при попытках совмещения различных мифологий. Есть такая редкая глубоководная акула как Mitsukurina owstoni, известная своими далеко выскакивающими челюстями (почти как у Чужого).


Первыми ее поймали и описали японцы, которые дали ей название tenguzame (テングザメ), что значит акула-тэнгу. В японской мифологии тэнгу - это такая специальная горная нечисть, с длинным носом (дайтэнгу) или клювом (карасутэнгу), которая великолепно владеет холодным оружием и любит досаждать людям. Они крылаты, оборотни и защитники горных святилищ (недолюбливают буддистов).

Статуя ямабуси-тэнгу.

Англичане опознали тэнгу как гоблина и акула получила название Goblin shark. Хотя, по моей памяти, ни у одного гоблина такого носа как у тэнгу не было. Но что получилось - то получилось. Тем более что британские гоблины очень и очень разнообразны, но при этом практически всегда уродливы, акула получила по заслугам.

И вроде как заданное тэнгу мифологическое направление осталось опять же.
Сушеная акула-гоблин.

В том же мифологическом или фольклорном ключе сия акула получила наименование и в русскоязычной литературе.



Хотя очередной перевод практически ничего не оставил от оригинального японского названия, ибо у нас это получилась "акула-домовой".
Домовой. Рисунок И. Билибина.

Вот такие вот дела: каждый шаг вроде бы нельзя назвать неверным, но уровнять тэгу и домового - это что-то с чем-то )

Раскрыть кат

No cut tags

Стиль-кредит